АНЕКДОТЫ |
АНЕКДОТЫ |
13-04-2005 - 13:48:12
Сообщение
#1
|
|
жгунимагу Группа: Members Регистрация: 09-03-2005 Listen to: Trance Репутация: 0 |
Хотел запостить анекдот, да не нашел соотв. темы..
Вообщем смотрите ниже: |
|
|
30-03-2012 - 12:20:51
Сообщение
#2
|
|
Idol Группа: Members Регистрация: 21-01-2009 Listen to: Non-Club Music Репутация: 584 |
Бабушка на лавочке сказала, что Медведев завёл блох в свитере.
Сообщение отредактировал Guezwho - 30-03-2012 - 12:21:00 |
|
|
06-04-2012 - 15:32:21
Сообщение
#3
|
|
Idol Группа: Submoderator Регистрация: 15-07-2011 Из: Киев Listen to: Hardstyle Репутация: 220 |
Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем - то похожи. Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.
Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится: Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно? Нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты". Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока — колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского языка: http://turprikol.mirtesen.ru/blog/43965652...ick=43965652595 Умер |
|
|
06-04-2012 - 16:10:34
Сообщение
#4
|
|
Idol Группа: Members Регистрация: 28-02-2010 Из: Сумы Listen to: Meloman Репутация: 110 |
Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем - то похожи. Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот. Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится: Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно? Нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты". Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока — колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского языка: http://turprikol.mirtesen.ru/blog/43965652...ick=43965652595 Умер Неправда все, половина слов перековеркана. |
|
|
Экспорт RSS
Текстовая версия Сейчас: 17-06-2024 - 01:02 |
|
© 2005—2021 Extradj.com Электронная почта [email protected] |