Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Extraforum _ Cinema _ Качество Видео

Автор: Cartman 02-07-2006 - 14:53:54

дабы не возникали вопросы какого качества видео решил расшифровать абревиатуры основных форматов кодирования

итак


Scr (screen) - На сленге называют "тряпка" или "экранка"
Камера стоит в кинотеатре и снимает саму картину, звук - своим микрофоном.
Обычно самое плохое и самое первое качество, которое можна найти после оффициального релиза фильма. Качество картины, как очень плохая касета с ужасным качеством звука, проще говоря полный ацтой.

TS (Telesync)- Тут тоже камера стояла в кинотеатре но звук снимался с выхода устройства для плохо слышащих. В этом случае качество картины как scr, но звук хороший. Я бы назвал это "теже" только в профиль.

TC (Telecyne) - Это когда c помощью специального оборудования снимается копия с киноленты( скорей всего ночью и киномеханик в доле). Иногда называют "рулон".
Качество тут может быть разное, от хорошего до неотличимого от DVD оригинала!!!, зависит от применяемого оборудования, звук отличный.

DVDscr - Это когда заканчивают делать фильмы, то высылают копии прокатчикам, в "конторы" по типу Оскара или Грэмми, вот и от туда содрано. Качество отличное и звук отличный, единственый минус то, что во время фильма есть "левая" информация по типу счётчиков время или бегающих надписей, что только для внутреннего пользования, а то и с юмором - половина фильма цветная вторая черно-белая(иногда чередуются).

DVDrip - Копия с DVD оригинала. Отличное качество и отличный звук.

Еще есть TVRip и SATRip - это рипы с телевиденья и спутника. Качество зависит от оборудования, программного обеспечения и умения рипующего.

VHSScr- то же самое что и DVDScr только с видеокассеты.

Есть еще, так называемая "оцифровка" - это TS или ТС, но фильм прогонен через компьютер, он осветлен, выровнен, убраны посторонние шумы и т.п. Кстати качество зачастую очень хорошее получается.

HDTV (High-Definition Television) - это новый стандарт телевидения, который обеспечивает намного лучшее качество изображения по сравнению с существующими аналоговыми и цифровыми ТВ стандартами. Стандартые разрешения для HDTV - это 1920x1080 (1080i) и 1280x720 (720p), имеет стандарт для передачи видео в формате только 16:9. HDTV поддерживает скорость до 60 прогрессивных кадров в секунду. Также поддерживает различные цифровые аудио форматы (вплоть до Dolby Digital 5.1).

Автор: Sab 02-07-2006 - 20:25:24

Тема спёрта, но нужная.
Закрепил

Автор: Cartman 02-07-2006 - 21:26:32

Цитата(Sab @ 02.07.2006 - 18:25:24) *
Тема спёрта, но нужная.
Закрепил

если б вспомнил бы где спёр - ©опирайт обязательно поставил бы ;)

Автор: Sab 02-07-2006 - 22:17:03

Цитата(Cartman @ 02.07.2006 - 21:26:32) *
если б вспомнил бы где спёр - ©опирайт обязательно поставил бы ;)

Да мне-то...как-бы пофиг, где ты спёр это smile3.gif
Я не фанат копирайтов, мне пофиг. ;)

Автор: -=BeePer=- 07-07-2006 - 11:34:12

2 Cartman
Ты забыл еще Cam Rip,
которое по качеству, хуже фсех существующих
Короче ацтой-оцтоев...... B)

Автор: Cartman 05-08-2006 - 23:30:27

CamRip (CAM): Самое низкое качество. Фильм записывают камерой с экрана кинотеатра. Качество скорее от паршивого до терпимого. Хороших камрипов не бывает по определению. В некоторых фильмах видны головы других кинозрителей и.т.д. Качество звука бывает разное, возможны помехи типа смеха публики.

Telesync (TS): Записывается професcиональной (цифровой) камерой установленной на штатив в пустом кинотеатре с экрана. Качество видео намного лучше, чем с простой камеры (Cam). Звук записывается на прямую с проектора или с другого отдельного выхода, например гнездо для наушников в кресле (как в самолёте). Звук таким образом получается очень хороший и без помех. Как правило звук в режиме стерео.

Screener (SCR): Второе место по качеству. Для этого используется професcиональная видеокассета для прессы. Качество изображения сравнимо с очень хорошим VHS. Звук тоже отличный, обычно стерео или Dolby Surround.

DVDScreener (SCR): Тот же принцип, что и в просто Screener, но на ДВД-носителе. Качество - как DVDRip, но картинка обычно "испорчена" водяными знаками и черно-белыми вставками ("пропадающая цветность").
Ещё часто двдскринеры создаются до окончательной цветокоррекции и постобработки видео, и качество может быть хуже ритейлового ДВД.

Workprint (WP): Особая конфетка для любителей фильмов. Это так называемая "Бета-версия" фильма. Обычно выходит в формате VCD и намного раньше до начала показа в кинотеатрах мира. Это предварительная версия фильма. Из-за этого можно ожидать всё. От супер качества, до полного отстоя. Часто отсутствуют некоторые сцены. Однако может быть и такое, что есть все сцены, а потом их вырежут... Узнать такие версии можно по таймеру в верху или в низу экрана - он нужен для последующего монтажа.

Telecine (TC): Очень популярные в рунете версии фильмов, которые часто путают с DVD-рипами. Качество - прекрасное, но часты проблемы с естественностью цветов ("желтизна" картинки). Источником является проектор с выходами для аудио и видео. Фильм записывают прямо с проектора.
Ещё их иногда пишут с дорогущих фильмсканеров и качество еще ближе к ДВД.

VHSrip - Источник материала кассета формата VHS, обычно довольно среднего качества.

TVrip - Материал записан с телевизионного сигнала, обычно кабельного (но попадаются и с простой антенны). Почти все телесериалы первично раздаются именно в этом или SATrip формате.

SATrip - Материал записан напрямую со спутника, обычно лучшего качества чем TVrip.

DVDRip и LDRip: Это версия делается из DVD или Laserdisc. Качество - самое лучшее, хотя и зависит от мастерства создателя ("риппера")

Дополнительная терминология

PS: Pan and Scan: Фильмы сделанные для проверки реакции зрителей. Показывают их на квадратном экране. Если такой фильм переписывать для домашнего тв, то нужно переделывать формат. Большинство фильмов в США, после 1955 года снятые, были записаны в формате 1,85:1 ( европейские записываются в 1,66:1 ). Исключением является Cinemascope-формат (2,35:1) для анаморфических линз. Обычный телевизор имеет формат 1,33:1. Если перегонять на видео, то нужно уменьшить картинку. Это делатся так: видео урезается в ширине. Если Вы купили DVD и там нет информации о "Оригинал киноформат", то вы можете исходить из того, что фильм урезали методом Pan and Scan. Если Вы хотите весь фильм, то покупайте DVD с пометкой "Widescreen".

STV: Straight To Video - фильм сразу вышел на DVD/кассете минуя кинотеатры. Качество - соответственно DVDrip или VHSrip.

Dubbed: Оригинальный звук убрали (Например взяли дорожку из русского кинотеатра и наложили на американский релиз)

Line.Dubbed: Тоже самое как и Dubbed, только в этом случае звук был взят из "кресла" или "проектора" (Line).

Mic.Dubbed: Тоже самое как и Dubbed, только звук был записан микрофоном в кинотеатре.

Другие сокращения:

TS = Telesync (описано выше)
TC = Telecine (описано выше)
SCR = Screener (описано выше)
WS = Widescreen
LETTERBOX = другой термин для Widescreen
LIMITED = фильм показывал в менее, чем 500 кинотеатрах
DC = "Director's Cut"
SE = "Special Edition"
FS = релиз в Fullscreen, т.е. полноэкранный
PROPER = предыдущий релиз этого фильма был отстойный по сравнению с этим
RECODE = релиз переделанный в другой формат или заново кодированный
DUPE = дупом называется релиз вышедший вторым (дупликат) и не украденный (хотя и такое бывает, но STOLEN это другая тема), а просто из другого источника (саплаера)
UNCUT, UNRATED - непорезаная цензорами версия
THEATRICAL - версия показаная в кинотеатрах
REMASTERED - был проведен студийный ремастеринг видео и/или аудио
RETAIL - типа чесная продаваемая версия, указывается если предыдущий релиз был из непонятного источника (обычно азиатского Smile)
RERIP = новый рип фильма
Subbed = фильм с титрами
WATERMARKED = Маленькие логотипы тв-канала или релизера.

Автор: CoolLer 01-10-2006 - 21:38:02

можно пару строк о звуке?
типа: дубляж или 1 голос...итп. smile3.gif

Автор: Hells 07-10-2006 - 00:02:21

Описание форматов и качества переводов

Дублированный перевод (дубляж) – профессиональный, многоголосый (обычно не менее 10-15 дублеров), без оригинальных голосов на "фоне". Если на "фоне", даже немножко, слышны оригинальные голоса, это уже не дубляж – это закадровый перевод. Дубляж – серьезная и дорогая работа. На ее выполнение иногда уходят недели. Необходимо, чтобы голос дублера совпадал с оригиналом по тембру, по темпераменту, переведенный текст приводят в соответствие с движением губ персонажа... правда, подобное можно встретить только в действительно качественных дубляжах.

Многоголосый закадровый перевод – закадровый многоголосый (3-5 голосов) перевод, в котором в отличии от дублированного можно услышать оригинальные голоса. Обычно задача дублера, участвующего в озвучивании фильма, - не переиграть, произвести русский текст сдержанно. Перевод может быть профессиональным и любительским, хотя граница между ними очень тонкая.

Двухголосый закадровый перевод – закадровый перевод, но в отличии от многоголосого – фильм переводит два дублера, мужчина и женщина.

Одноголосый закадровый перевод – перевод, где всех актеров озвучивает один и тот же дублер (обычно мужчина). Такие переводы особенно знакомы всем любителям кино на видеокассетах 80-90х годов. Образцы голосов переводчиков.

Из одноголосых переводов отличился - Дмитрий Пучков он же "Гоблин". При этом различается два направления переводов "Божья искра" и "Полный Пэ". Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина соответственно).

Студия "Полный Пэ" – правильные переводы Гоблина. Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет
место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет, значит и в переводе брани нет.

Студия "Божья искра" - смешные переводы Гоблина. Пародии на отечественные кино-переводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных "переводчиков", чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.

©advocat

Автор: CoolLer 18-10-2006 - 18:04:28

спасибо! очень позновательно!!! особенно о Гоблине, не знал как различать "Полный Пэ" и "Божья искра"

Автор: UnderWater 01-11-2006 - 23:50:17

Hells,
Студия "Божья искра" - смешные переводы Гоблина. Пародии на отечественные кино-переводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных "переводчиков", чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.

прикольно, сенк ! раньше даже не знал что есть два типа гоблина!=)

Автор: Philter 24-08-2007 - 11:44:24

спасибо.. некоторых вещей не знал!

Автор: Kosheen 26-07-2008 - 22:31:43

thanks

Автор: sniper 15-09-2009 - 12:58:33

полезная тема, а ее открепили!

только поиск помог...

Автор: Andrew Positive 17-12-2009 - 05:26:44

a почему эту тему не закрепит назад? dntknw.gif
очень познавательно! smile3.gif

Автор: KVV 17-12-2009 - 06:27:26

http://skachay.org.ua/articles/chto-takoe-dvdrip/

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)